2009年8月10日 星期一

聖教會的由來

在台灣聖教會有人問到聖教會的『聖』是什麼意思?聖潔、聖靈、神聖?我是這樣回答,盼望也給我們的弟兄姊妹多一層的瞭解。從英文看比較清楚,聖教會是Holiness Church...,這個英文要如何翻譯呢?分析如下:
從英文字源來看:聖靈一般是用Holy Spirit,Holy是神聖的,因此Holiness應翻譯為聖潔。從歷史來看:聖教會是以衛斯理宗為基礎的教派,因此衛斯理是創始者,在衛斯理的個人歷史裡,有這樣一段。 1720 年,約翰進入牛津大學基督教會學院就讀(Christ Church College, Oxford),畢業後繼續進入林肯學院(Lincoln College)深造,廿二歲就被按立為聖公會牧師。其弟查理衛斯理(Charles Wesley,家中排行十八),亦於1726年進入牛津基督教會學院就讀,並發起了一個以勉勵學習、追求聖潔為宗旨的同好會。後來約翰回到了牛津,便做了這個同好會的領袖。他們的生活嚴謹克己,常探望囚犯、病人,並樂意賙濟窮人。同學們戲稱這個小組是「聖潔會」,後來索性稱他們為「循道友」(Methodists),形容他們對理想教會的追求。聖教會可溯源於衛斯理繼承人在美國的聖潔運動,進入日本再傳入台灣而來,因此Holiness,肯定是翻譯為聖潔,Holiness Church英文應翻譯為聖潔教會。
曾聽聞前輩牧師說過,在日本原來是稱為聖潔教會沒錯,後來在神學上有分歧,在日本又分為聖教會與潔教會,我們是聖教會這一宗傳到台灣來的結果,但在英文上都一樣。

0 意見: